ru_tn/gen/29/22.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Лаван созвал всех людей того места и устроил пир

וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּקֹ֖ום וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה "И собрал Лаван всех мужчин/людей того места, и сделал пир". Фраза וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה: и сделал/устроил пир. Сущ. מִשְתֶה: пир, пиршество, угощение. Несмотря на свою расчетливость, Лаван собирает много гостей на пиршество: может быть, с целью иметь свидетелей на случай энергичных возражений Иакова по поводу предстоящего обмана или сделать (через попойку) более легким последний, или же, наконец, имея в виду разом отпраздновать обе свадьбы.

Устроил пир

То есть: "приготовил свадебный пир". Скорее всего, Лаван велел другим приготовить пир. Альтернативный перевод: «другие готовили свадебный пир».