ru_tn/gen/26/30.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Он устроил им пир, и они ели и пили

וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ - "И сделал он им пир, и они ели и пили". Сущ. מִשְתֶה: 1. питьё; 2. напиток; 3. пир, пиршество, угощение. Совместная трапеза была частью заключения союза друг с другом. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

им

"им" относится к "Авимелеху, Фихолу и Ахузафу"

они ели

«они» относится к "Авимелеху Фихолу и Ахузафу. Альт. перевод: «все они поели». Этот «союз» следовало обновить Исааку, наследнику благословения Авраама. Другим народам это возвещало на будущее: Божья рука пребывает на потомстве Авраама, и им следует искать мира с Израилем, если и они хотят стать получателями благословений свыше. Они отпраздновали новый союз трапезой.