ru_tn/gen/26/22.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Он ушёл оттуда и выкопал другой колодец, из-за которого уже не спорили. Исаак назвал его Реховоф, сказав: «Теперь Господь дал нам просторное место, и мы умножимся на этой земле».

וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם וַיַּחְפֹּר בְּאֵר אַחֶרֶת וְלֹא רָבוּ עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ רְחֹבוֹת וַיֹּאמֶר כִּי־עַתָּה הִרְחִיב יְהוָה לָנוּ וּפָרִינוּ בָאָרֶץ - "И передвинулся он оттуда, и вырыл/выкопал колодец другой/следующий. И не спорили/вели тяжбу о нём. И провозгласил/нарёк имя его "Реховот" и сказал: "Потому что теперь расширил Господь (Яхве) нам (или "для нас") и мы будем плодовиты/плодиться в этой земле/стране". Гл. עתק (хифил): 1. сдвигаться; 2. стареть, ветшать, слабеть. Хифил: двигаться, передвигаться, собирать (палатку), отодвигать. Гл. רחב (хифил): расширяться, широко открываться. Прич. широкий, пространный. С хифил: расширять, делать широким или пространным, распространять, широко отрывать. Гл. פרה: приносить плод, плодиться, размножаться.

Реховоф

Переводчики могут добавить сноску, которая гласит: «Имя Реховоф означает« освободить место для» или «пустое место»». (See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

нам ... мы

Исаак говорил о себе и своей семье. См. прим. к ст. 20.