ru_tn/gen/26/19.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Рабы Исаака копали в долине и нашли там колодец с питьевой водой.

וַיַּחְפְּרוּ עַבְדֵי־יִצְחָק בַּנָּחַל וַיִּמְצְאוּ־שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים - "И копали/рыли рабы/слуги Исаака (Йицхака) в этой долине и нашли они там колодец вод живых". Альт. перевод: "Как-то раз его рабы откопали в долине источник‚" (СРП РБО). Прил. חַי (мн. ч.): 1. живой, живущий; 2. жизнь; 1. живое существо, животное.

питьевой водой

Эта фраза относится к природному источнику, который они обнаружили, когда копали новый колодец. Это обеспечило непрерывный поток питьевой воды. Альт. перевод: "пресная вода" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)