ru_tn/gen/26/11.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Тогда Авимелех дал приказ всему народу, сказав: «Кто прикоснётся к этому человеку и его жене, тот будет убит».

וַיְצַו אֲבִימֶלֶךְ אֶת־כָּל־הָעָם לֵאמֹר הַנֹּגֵעַ בָּאִישׁ הַזֶּה וּבְאִשְׁתּוֹ מוֹת יוּמָת - "И приказал Авимелех всему этому народу, говоря: "Прикоснувшийся к человеку этому и жене его смертью умрёт (= точно умрёт/буден предан смерти)". Гл. נגע (прич.): касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени); перен. поражать, повреждать, постигать.

Кто прикоснётся к этому человеку

«прикоснётся» означают прикоснутся для того, чтобы причинить вред. Альт. перевод: «кто либо, кто навредит этому человеку» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

будет предан смерти

Возможно, Авимелех намеревался приказать кому то, чтобы тот убил любого, кто мог бы навредить Исааку или Ревекке. Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: «Я убью его» или «Я прикажу своим людям убить его» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive) Исаак заслужил особый патронаж со стороны царя несмотря на свой обман.