ru_tn/gen/24/63.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмышлять, поднял свой взгляд и увидел, что идут верблюды.

וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים - "И вышел Исаак (евр. Йицхак) поразмышлять в поле с наступлением вечера. И поднял он глаза его (=свои), и увидел: и вот, верблюды идут (букв.: входящие/идущие)". Гл. שוח: размышлять, поразмыслить.

Исаак вышел в поле поразмышлять

«Однажды вечером Исаак вышел на поле, чтобы подумать». Должно быть, прошло много времени после того, как слуга и Ревекка покинули ее дом, поскольку им пришлось путешествовать на большие расстояния.

поднял свой взгляд и увидел, что идут верблюды!

Или: «Когда он поднял глаза, он был удивлен, увидев приближающихся верблюдов». В некоторых переводах глагол "поразумслить" заменен синонимом с еврейского языка "помолиться", что еще лучше характеризует благочестиво-религиозную и кроткую натуру Исаака.