1.9 KiB
Он сказал им: «Не задерживайте меня, потому что Господь благоустроил мой путь. Отпустите меня, я пойду к моему господину».
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל־תְּאַחֲרוּ אֹתִי וַיהוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי שַׁלְּחוּנִי וְאֵלְכָה לַאדֹנִי - "И сказал он им: "Не задерживайте меня, и/а Господь (Яхве) сделал успешным путь мой. Отошлите (=отпустите) меня, и пойду же я к господину моему". Альт. перевод: Не задерживайте меня, — сказал Авраамов раб. — Раз уж ГОСПОДЬ благословил мой путь‚ то позвольте мне вернуться к господину!" (СРп РБО). Гл. אחר (пиэл): удерживать, задерживать, задерживаться, медлить; задерживаться, промедлить, опаздывать. Гл. צלח (хифил): 1. быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем); 2. быть успешным, быть полезным. С хифил: делать успешным, давать успех, благоустраивать.
он сказал
Или: "слуга Авраама сказал".
им
Или: "Ревекке, её брату и матери".
Господь благоустроил мой путь
«путь» означает путешествие. Альт. перевод: «Господь заставил меня преуспеть в цели моего путешествия» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Отпустите меня, я пойду
Или: «Позвольте мне уйти».