ru_tn/gen/24/46.md

959 B
Raw Permalink Blame History

Она сразу опустила кувшин и сказала: "пей ты, и я напою твоих верблюдов". Я пил, и верблюдов она напоила".

וַתְּמַהֵר וַתּוֹרֶד כַּדָּהּ מֵעָלֶיהָ וַתֹּאמֶר שְׁתֵה וְגַם־גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה וָאֵשְׁתְּ וְגַם הַגְּמַלִּים הִשְׁקָתָה - "И поспешила она, и спустила кувшин её с неё (=себя) и сказала: "Пей, и также верблюдов твоих я напою". И я пил, и также верблюдов она напоила".

верблюдов она напоила

Или: "дала воду верблюдам" или "дала пить верблюдам". Здесь Елиезер пересказывает то, что нам дано в середине этой главы (см. 24:16-17).