ru_tn/gen/24/40.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Он сказал мне: "Господь, перед лицом Которого я живу, пошлёт с тобой Своего ангела и устроит твой путь, и ты возьмёшь жену моему сыну из моих родных и из дома моего отца.

וַיֹּאמֶר אֵלָי יְהוָה אֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּי לְפָנָיו יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ אִתָּךְ וְהִצְלִיחַ דַּרְכֶּךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִמִּשְׁפַּחְתִּי וּמִבֵּית אָבִי - "И сказал мне: "Господь (Яхве), перед Которым я хожу/странствую, пошлёт ангела/вестника Его (=Своего) с тобой и сделает успешным/устроит твой путь. И ты возьмёшь жену/женщину сыну моему из родственников моих (букв.: племени моего/родни моей) и из дома отца моего". Гл. הלךְ (хитпаэл):идти, ходить, (про)двигаться. С хитпаэл: 1. обходить; 2. блуждать, бродить, скитаться; 3. ходить, прохаживаться. Гл. צלח (хифил): 1. быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем); 2. быть успешным, быть полезным. С хифил: делать успешным, давать успех, благоустраивать.

устроит твой путь

Или: «Он сделает твоё путешествие успешным».

из дома моего отца

Или: "из семьи" Здесь Елиезер пересказывает то, что нам дано в начале этой главы (см. 24:7).