ru_tn/gen/24/35.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь очень благословил моего господина, и он стал великим. Господь дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.

וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אֲדֹנִי מְאֹד וַיִּגְדָּל וַיִּתֶּן־לוֹ צֹאן וּבָקָר וְכֶסֶף וְזָהָב וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים - "И/а Господь (Яхве) благословил господина моего весьма/очень, и он стал великим/возвеличился. И Он дал ему мелкий (рогатый) скот и крупный (рогатый) скот, и золото, и серебро, и слуг и служанок, и верблюдов, ослов".

он стал великим

«он» относится к Аврааму.

стал великим

Или: "стал очень богатым"

дал ему

Слово «дал» относится к Господу. Видя, как Господь чудесно даровал Аврааму сына в его старости, как Он благоволил ему в умножении его стад и в увеличении его влияния среди окружающих племен, Елиезер с полным правом мог сказать эти слова.