1.4 KiB
1.4 KiB
и спросил её: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме твоего отца место, чтобы нам переночевать?»
וַיֹּאמֶר בַּת־מִי אַתְּ הַגִּידִי נָא לִי הֲיֵשׁ בֵּית־אָבִיךְ מָקוֹם לָנוּ לָלִין - "И сказал он: "Дочь кого ты? Объяви/сообщи-ка/же мне, есть ли (в) доме отца твоего место для нас, чтобы переночевать"?
чья ты дочь
Или: "Кто твой отец"?
есть ли в доме твоего отца место
Или: "есть ли место в доме твоего отца"?
нам
Очевидно, другие люди отправились в это путешествие со слугой Авраама. Здесь «мы» относится к слуге и тем, кто путешествует с ним, но не к тем, с кем он разговаривал. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
переночевать
Или: "остаться на ночь". Своим вопросом Елиезер хотел, очевидно, окончательно удостовериться, действительно ли эта девица и есть избранница его господина.