ru_tn/gen/24/23.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

и спросил её: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме твоего отца место, чтобы нам переночевать?»

וַיֹּאמֶר בַּת־מִי אַתְּ הַגִּידִי נָא לִי הֲיֵשׁ בֵּית־אָבִיךְ מָקוֹם לָנוּ לָלִין - "И сказал он: "Дочь кого ты? Объяви/сообщи-ка/же мне, есть ли (в) доме отца твоего место для нас, чтобы переночевать"?

чья ты дочь

Или: "Кто твой отец"?

есть ли в доме твоего отца место

Или: "есть ли место в доме твоего отца"?

нам

Очевидно, другие люди отправились в это путешествие со слугой Авраама. Здесь «мы» относится к слуге и тем, кто путешествует с ним, но не к тем, с кем он разговаривал. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

переночевать

Или: "остаться на ночь". Своим вопросом Елиезер хотел, очевидно, окончательно удостовериться, действительно ли эта девица и есть избранница его господина.