ru_tn/gen/20/11.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Я думал, что на этом месте нет Божьего страха и меня убьют за мою жену.

וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין־יִרְאַת אֱלֹהִים בַּמָּקוֹם הַזֶּה וַהֲרָגוּנִי עַל־דְּבַר אִשְׁתִּי - "И сказал/ответил Авраам: "Потому что сказал я "Точно/только нет страха (=благоговения перед) Божьего (Элохима) в месте этом, и убьют меня из-за дела/слова (=за/из-за) жены моей". Альт. перевод: "Авраам ответил: — Я подумал, что в этих местах не боятся Бога и могут убить меня из-за жены" (СРП РБО). Это цитата внутри цитаты. В оригинале используется прямая речь. Возм. перевод: «Я подумал: "Наверное, на этом месте нет Божьего страха и меня убьют, чтобы отобрать мою жену"» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

на этом месте нет Божьего страха

Здесь «место» означает людей. Альт. перевод: «здесь в Гераре никто не боится Бога» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Божьего страха

Божий страх - это глубокое почтение к Богу, которое выражается в повиновении Ему. Авраам оправдывает свое поведение, во-первых, чувством самосохранения, подсказавшим ему это средство из-за опасения, что нечестивые филистимляне могли убить его ради того, чтобы овладеть его женой.