ru_tn/gen/19/34.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

На другой день старшая дочь сказала младшей: «Я вчера спала с моим отцом. Напоим его вином и в эту ночь. Ты тоже войди и спи с ним, и восстановим род от нашего отца»

וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל־הַצְּעִירָ֔ה הֵן־שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת־אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם־הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֨אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמֹּ֔ו וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע "И было, на следующий день, и сказала первородная (=старшая дочь) младшей: "Вот, я легла (=переспала) вчера с отцом моим, давай напоим его вином и этой ночью. И войди и ляг (=переспи) с ним, и сохраним/восстановим мы от/из отца нашего семя/потомство". Сущ. מָחֳרָת: следующий или другой день. Нар. אֶ֖מֶשׁ: вчера. Старшая дочь сообщает младшей, что и та может последовать ее примеру: переспать с отцом, когда они его опоят. Автор здесь как бы показывает, что у младшей дочери был выбор. Но, как увидим позже, она его сделала в пользу предложения своей старшей сестры (см. ст. 35).

Напоим его вином... род от нашего отца

Смотрите, как вы перевели эти фразы в Быт. 19:32.

Напоим... вином

Можно объяснить, с какой целью они хотели его напоить. Альтернативный перевод: «напоим его вином, чтобы он опьянел».

И восстановим род от нашего отца

То есть: «и родим детей, которые будут потомками нашего отца».