ru_tn/gen/19/29.md

2.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

29-й стих подытоживает эту главу.

И, когда Бог уничтожал города той окрестности, Он вспомнил об Аврааме и выслал Лота из города, где он жил, когда уничтожал города

וַיְהִ֗י בְּשַׁחֵ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת־עָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיְשַׁלַּ֤ח אֶת־לֹוט֙ מִתֹּ֣וךְ הַהֲפֵכָ֔ה בַּהֲפֹךְ֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁר־יָשַׁ֥ב בָּהֵ֖ן לֹֽוט "И было/случилось, во время уничтожения Богом (Элохимом) городов окрестности, и вспомнил Бог (Элохим) об Аврааме и послал/выслал Лота из среды уничтожения, когда уничтожал Он города, в которых жил Лот". Гл. שחת (пиэл): 1. быть испорченным, портиться, растлиться; 2. опустошаться. С пиэл: опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять. Сущ. הֲפֵכָה: разрушение. Гл. הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать; 2. менять. Эти слова многое объясняют как о настойчивости ходатайства Авраамова за спасение содомлян даже ради десяти праведников (цифра, к которой, возможно, приближалось количество членов семьи Лота), так и в особой благосклонности и милости Божьей к Лоту, несмотря на его некоторое колебание и малодушие. Данный факт является красноречивым свидетельством того, как «много может усиленная молитва праведного» (Иак. 5:16).

Он вспомнил об Аврааме

Здесь рассказывается, почему Бог спас Лота. «Вспомнил» не значит, что Бог забыл про Авраама. Это значит, что Он думал об Аврааме и помиловал его. Альтернативный перевод: «Бог думал об Аврааме и помиловал его».