ru_tn/gen/19/24.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь пролил на Содом и Гоморру дождём с неба серу и огонь от Господа

וַֽיהוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל־סְדֹ֛ם וְעַל־עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה מִן־הַשָּׁמָֽיִם "И Господь (Яхве) пролил дождем на Содом и на Гоморру серу и огонь от Господа (Яхве) с небес". Гл. מטר: быть орошаемым дождём, быть окроплённым дождём. Сущ. גּפְרִית: сера. Катастрофа разразилась над четырьмя городами (Содомом, Гоморрой, Адмой и Севоимом - ср. Втор. 29:23; Ос. 11:8), а поэтому, основываясь на данных самого текста («дождем серу и огонь... с неба»), а также принимая во внимание относящиеся к нему библейские параллели (Втор. 29:23; Иер. 49:18, 50:40; 2Пет. 2:6), свидетельство Иосифа Флавия и научные исследования, можно предполагать, что она была двоякого рода: началась она страшным вулканическим извержением, сопровождавшимся пожаром смоляных болот и источников, покрывавших собой долину Сиддим (Быт. 14:10); а закончилась затоплением всей этой долины из соседнего соленого озера, наступившим вследствие сильного проседания почвы, образовавшегося после вулканического извержения. Так Бог нередко пользуется естественными явлениями для совершения Своей святой и справедливой воли.

Господь пролил на Содом и Гоморру дождём с неба серу и огонь от Господа

Фраза «от Господа» указывает на то, что сера и огонь пролились на город Божьей силой. Альтернативный перевод: «Господь сделал так, что на Содом и Гоморру с неба упали сера и огонь».

Серу и огонь

Эти два слова вместе описывают один объект. Альтернативный перевод: «горящая сера» или «огненный дождь».