ru_tn/gen/19/09.md

5.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Но они сказали: «Отойди! Ты чужеземец и хочешь нас судить? Теперь мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними». И с силой напирая на Лота, подошли, чтобы выломать дверь

וַיֹּאמְרוּ גֶּשׁ־הָלְאָה וַיֹּאמְרוּ הָאֶחָד בָּא־לָגוּר וַיִּשְׁפֹּט שָׁפוֹט עַתָּה נָרַע לְךָ מֵהֶם וַיִּפְצְרוּ בָאִישׁ בְּלוֹט מְאֹד וַיִּגְּשׁוּ לִשְׁבֹּר הַדָּלֶת "И сказали (содомляне): "Подойди сюда"! И сказали (видимо, когда тот подошел): "Один (т. е. этот) вошёл/пришёл временно пожить и (уже) судит судом? Сейчас поступим с тобою хуже, чем с ними. И приступили (букв.: давили) они к этому человеку, к Лоту весьма/очень и приблизились они, чтобы ломать дверь (его дома)". Альтернативный перевод: "сказали ему — Ты, чужак, распоряжаться здесь будешь? Мы сейчас с тобой еще и не то сделаем! Они стали напирать на Лота и уже собирались вышибить дверь‚" (СРП РБО). Гл. נגש (императив): подходить, приближаться, выступать. Нар. הָלְאָה: 1. туда, далее; 2. впредь, с этих пор. Гл. בוא: входить, приходить. Гл. גּור: странствовать, жить как пришлец или гость. Гл. שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. Гл. פצר: принуждать, давить. Фраза לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת: "чтобы ломать эту дверь". Образ жизни и поведения праведника, живущего в обществе закоренелых грешников, является немым, но тем не менее весьма красноречивым обличением последних. В похожем положении находился и Лот, живя среди содомлян и ежедневно мучаясь, глядя на их беззакония, как говорит Апостол Пётр (2Пет. 2:8). Видя в нем человека совершенно иных убеждений и настроя, содомляне и без того питали к нему враждебные чувства (2Пет. 2:7). Теперь же, когда Лот осмелился выступить к ним с увещанием и воспрепятствовать их гнусным намерениям, негодование содомлян на него возрастает настолько, что начинает грозить его жизни. Кроме этого, данный стих показывает, что Лот так и не стал "своим" для жителей Содома, хотя, безусловно, вёл с ними дела (ведь не даром он "сидел у ворот" города).

Отойди!

«Уйди с дороги!»

Ты чужеземец

Дословно: «Этот (человек) пришёл сюда жить»

И хочешь

Человек, который говорит эти слова, не ожидал, что чужеземец будет судить жителей их земли. Альтернативный перевод: «и хотя у него нет веской причины».

Нас судить

Здесь под «нас судить» подразумевается действия Лота, когда он говорит тем людям, какие поступки правильные, а какие нет. Альтернативный перевод: «говорить нам, что правильно, а что нет».

Теперь мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними

Люди рассердились, что Лот сказал: «Не делайте зла» (Быт. 19:7), и стали угрожать Лоту поступить ещё хуже, чем Лот опасался вначале. Альтернативный перевод: «мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними».

И с силой напирая на Лота, подошли, чтобы выломать дверь

Возможные значения: 1) «Они подходили всё ближе к Лоту, пока не приблизились настолько, что могли выломать дверь»; или 2) они прижали Лота к стене или двери и собирались выломать дверь.