ru_tn/gen/18/28.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Может до пятидесяти праведников не хватит пяти? Неужели за недостатком пяти Ты уничтожишь весь город?» Он сказал: «Не уничтожу, если найду там сорок пять».

אוּלַי יַחְסְרוּן חֲמִשִּׁים הַצַּדִּיקִם חֲמִשָּׁה הֲתַשְׁחִית בַּחֲמִשָּׁה אֶת־כָּל־הָעִיר וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית אִם־אֶמְצָא שָׁם אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה - "Возможно/может быть, недостанет пятидесяти праведникам пяти. Разве уничтожишь/разрушишь из-за (букв.: в пяти или пятью) весь этот город? И сказал: "Не уничтожу/разрушу, если найду там сорок и пять". Альт. перевод: "если пяти праведников недостанет до пятидесяти — неужели из-за пяти недостающих Ты уничтожишь целый город? И ГОСПОДЬ ответил: — Нет, не уничтожу его, если найду в нем сорок пять праведников" (СРП РБО). Гл. חסר: 1. убывать, уменьшаться; 2. нуждаться, терпеть недостаток или нужду. Гл. שחת (хифил): опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять.

до пятидесяти праведников не хватит пяти

Или: «только сорок пять праведников».

за недостатком пяти

Или: «если будет на пять праведников меньше».

Не уничтожу

Или: «Я не уничтожу Содом». Восточный торг продолжается, ставка начинает снижаться до 45 праведников.