ru_tn/gen/18/02.md

3.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Он поднял глаза, посмотрел и увидел, что трое мужчин стоят напротив него. Увидев их, он побежал от входа в шатёр им навстречу, поклонился до земли

וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה - "И поднял [Авраам] глаза свои и посмотрел/увидел: вот, трое мужчин/человек стоящие (=стояли) перед ним. И увидел он, и побежал навстречу им от входа (в) шатёр, и поклонился им (до земли)". Альт. перевод: "Произошло это так: "Авраам поднял свой взор - и вот неподалёку стоят три путника. Увидев их, он от самого входа в шатёр побежал их встретить, поклонился до земли" (пер. Кулакова) Гл. נצב (нифал): 1. стоять; прич. надзиратель, надзиратель, начальник; 1. прич., возм., изнемогший, истощённый; ставить, устанавливать. С нифал: быть поставленным, стоять. Гл. שחה (гиштафель): поклоняться; склонять, подавлять. (гиштафель от חוה): поклоняться, делать низкий поклон.

поклонился

Это означает наклониться, чтобы смиренно выразить почтение и воздать честь кому-либо. Все эти глаголы «поднял», «посмотрел», «увидел» еще больше усугубляют высшую реальность данного (бого)явления. Кто были эти «три мужчины», явившиеся Аврааму? На это комментаторы отвечают по-разному: некоторые хотели видеть в них раздельное указание на три лица Святой Троицы (Иустин Философ, Амвросий, Кирилл и др.); но большинство других обоснованно думает, что только один из этих странников был Лицом божественным, два же остальных были ангелами (Быт. 19:1). Все это признаки обычного, хотя и высокого, восточного гостеприимства, а отнюдь не доказательство того, что Авраам узнал в лице этих простых странников особых небесных гостей, как полагают некоторые. Действительно, приглашение Авраама посетить его шатер, омовение ног странникам и предложение им пищи: все это черты радушного гостеприимства, рассчитанного на обыкновенных людей. Аналогичные этому примеры можно найти и в др. местах Библии (Быт. 23:7, 33:6, 7, 42:6).