ru_tn/gen/17/07.md

3.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Бог продолжает обращаться к Аврааму.

Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и между твоими потомками после тебя из рода в род — вечный завет в том, что Я буду твоим Богом и твоих потомков после тебя

וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֜י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ לְדֹרֹתָ֖ם לִבְרִ֣ית עֹולָ֑ם לִהְיֹ֤ות לְךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וּֽלְזַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶֽיךָ "И установлю/поставлю завет Мой между Мной и между тобой и между семенем/потомством твоим после тебя в поколения их (букв.: для поколений их) заветом вечным (букв.: заветом вечности), чтобы быть (=и буду) для тебя Богом (Элохимом) и для семени/потомства твоего после тебя". Гл. קום (хифил): вставать, восставать, стоять, подниматься. С хифил: ставить, устанавливать, утверждать, выполнять. Сущ. עוֹלָם: долгое время, долго; вечность, вечно, вовек. Слово «век» в библейском употреблении имеет свой, более узкий, чем обычно, смысл; оно указывает на завершение или окончание известного периода, после которого должен открыться новый «век», т. е. должен начаться новый период (ср. Евр. 1:3). В данном случае «вечность» завета означает продолжение его до конца периода ветхозаветной "церкви" и до наступления новозаветных времен; по отношению же к последним оно имеет абсолютное значение, при условии соответствующих изменений (см. Мф. 28:20; 1Кор. 15:28). Однако следует сказать, что традиционно иудаизм воспринимает этот завет буквально и считает его действительным по отношению к еврейскому народу (поскольку они, евреи, - потомки Авраама) во все времена и эпохи.

Из рода в род

«В каждом поколении».

Вечный завет

«Завет, который будет длиться бесконечно».

Буду твоим Богом и твоих потомков после тебя

«Буду твоим Богом и Богом твоих потомков».