ru_tn/gen/14/19.md

2.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Он благословил его и сказал: «Аврам благословлён Всевышним Богом, Властелином неба и земли,

וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ - "И благословил он его и сказал: "Благословен Аврам для Бога Всевышнего, Создателя небес и земли". Альт. перевод: "и благословил его такими словами: Да благословит Аврама Бог Вышний, Владыка неба и земли!" (СРП РБО). Гл. ברךְ: благословлять; быть благословенным. С пасс. прич.: благословенный; Гл. קנה (прич.): приобретать, покупать; прич.: Владыка. он благословил его Царь Мелхиседек благословил Аврама.

Аврам благословлён Всевышним Богом, Властелином неба и земли

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альт. перевод: «Всевышний Бог, Властелин неба и земли благословляет Аврама» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive) Здесь благословение Мельхиседека не было простым приветствием и обычным благожеланием, в пользу этого, прежде всего, говорит как предыдущий (ст. 18 «священник Бога Вышнего»), так и последующий контекст речи (ст. 20, Аврам дает ему жреческую десятину); а во-вторых, это подтверждает и Апостол Павел (Евр. 7:6-7), который говорит, что «без всякого... прекословия меньшее от большаго благословляется» и что, следовательно, Аврам, принявший благословение от Мелхиседека, этим самым признал в нем особого посредника между собой и Богом, способного даровать ему божественное благословение.