ru_tn/gen/14/12.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Они взяли также Лота, племянника Аврама, жившего в Содоме, его имущество и ушли.

וַיִּקְחוּ אֶת־לוֹט וְאֶת־רְכֻשׁוֹ בֶּן־אֲחִי אַבְרָם וַיֵּלֵכוּ וְהוּא יֹשֵׁב בִּסְדֹם - "И взяли они Лота и имущество его, сына брата Аврама, и ушли/пошли. А он жил (букв.: сидел) в Содоме". Фразы «племянника Аврама» и «жившего в Содоме» напоминают читателю о том, что было ранее сказано о Лоте. Альт. перевод: «Они взяли также Лота и его имущество и ушли. Лот был племянником Аврама и в то время жил в Содоме» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish) Лот, как один из пленных, также был уведен захватчиками, которые не стремились захватывать территории, но захватывали только имущество и рабов. Пленение Лота было заслуженным для него наказанием за выбор им соседства с содомлянами, несмотря на их нравственную распущенность. Так, вместо благоденствия и счастья, на которые рассчитывал Лот, он встретил плен и позор (ср. Пс. 36:16).