ru_tn/gen/14/06.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

и хорреев в их горах Сеир до Эл-Фарана, около пустыни.

וְאֶת־הַחֹרִי בְּהַרְרָם שֵׂעִיר עַד אֵיל פָּארָן אֲשֶׁר עַל־הַמִּדְבָּר - "и хореев в горе их Сеир до Эл-Фарана (евр. Эл-Парана), который на (=у, около) пустыни". Альт. перевод: "и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни" (пер. Кулакова).

хорреев

Хорреи - это название народности. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Сеир... Эл-Фаран

Это названия местностей. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

до Эл-Фарана, около пустыни

Эта фраза объясняет читателям, где находился Эл-Фаран. При необходимости эту фразу можно перевести отдельным предложением. Альт. перевод: «...до Эл-Фарана. Эл-Фаран находится около пустыни» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish). Пустыня Ел-Паран была крайним западным пунктом похода Кедорлаомера, откуда он снова повернул на юго-восток, сначала к источнику Мишпат/Эн-Мишпат (позднейшее название), или древнему Кадису (см. Чис. 34:4), затем прошел по стране, впоследствии населенной амаликитянами (Исх. 17:8-16), и поразил аморреев, обитавших по берегам Иордана (Чис. 21:13) в их главном городе Хаццон-Тамаре, позднее названном «Энгеди» (2Пар. 20:2), т. е. источником дикой козы (см. ст. 7).