ru_tn/gen/12/05.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Аврам взял с собой Сару, свою жену, Лота, сына своего брата, всё имущество, которое они приобрели, и всех людей, которые у них были в Харране. Они отправились в ханаанскую землю и пришли туда.

וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת־לוֹט בֶּן־אָחִיו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן - "И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и всё имущество, которое они приобрели, и всякую душу, которую они сделали (=приобрели) в Харране. И вышли они, чтобы идти в землю/страну Ханаан, и пришли они в землю/страну Ханаан". Альт. перевод: "Аврам взял с собой Сару, жену свою, Лота, племянника своего, и всё имущество, нажитое ими, и тех рабов, которых они приобрели в Харане, и пошёл с ними в землю ханаанскую. Придя в Ханаан," или "Он взял с собою жену Сару, племянника Лота, все нажитое добро и всех людей, какие были у них в Харране, и вместе с ними пошел в Ханаан. Они прибыли в Ханаан" (СРП РБО). Сущ. רְכוּש: имущество, имение, богатство. Гл. רכש: приобретать. имущество Включая животных и прочее имущество. В Харране Аврам и его семья приобрели много людей (букв. «душ»; ст. 5). Это обретение «душ» могло относиться и к приведению Аврамом какой-то части жителей Харрана к вере в Яхве.