ru_tn/gen/09/14.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда Я наведу облако на землю, то в облаке появится радуга

וְהָיָה בְּעַנְנִי עָנָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן "И будет, когда Я наведу (или: заставлю показаться) облако над землёй, появится радуга в облаке". Гл. ענן (пиэл): наводить (облака или тучи). Гл. ראה (нифал): видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; с нифал: являться, появляться, быть видимым; быть явленным, быть показанным. Так, именно в моменты наибольшего ожидания человеком опасности из-за грозовых туч на небе, Господь обещает посылать радугу как символ помилования и избавления от небесной кары.