ru_tn/gen/09/02.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Пусть боятся вас и трепещут все земные животные, все небесные птицы, всё, что движется на земле, и все морские рыбы — они отданы в ваши руки

וּמֹורַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־עֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ "И страх ваш (=перед вами) и ужас ваш (=перед вами) (пусть) будет на всяком животном (живом существе) земли, и на всякой птице небес, на (букв.: в) всём/всяком, которое пресмыкается (ползает, кишит) (по) земле/почве, и на (букв.: в) всех рыб моря, - в руку вашу отданы они". Альт. перевод: " Пусть все звери на земле, и все птицы в небе, и вся живность земная, и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут пред вами: они отданы в вашу власть" (СРП РБО). Сущ. מוֹרָא: страх, ужас, трепет, благоговение. Сущ. חַת: 1. ужас, страх; 2. исполненный страха, трепещущий. Изначально желанием Бога не было делать Адама внушающим ужас всему остальному творению, он был владыкой тварного мира, но не страшным. Когда же его внутреннее достоинство уже перестало покорять ему живых существ, Бог обуздывает их страхом. Интересно, концовка стиха показывает, что именно Бог отдаёт во всласть человечества (Ноя и его потомков) живых существ, населяющих землю, небеса и моря.