ru_tn/gen/06/18.md

16 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Но Я заключу с тобой Мой завет: в ковчег войдёшь ты, и с тобой войдут твои сыновья, твоя жена и жёны твоих сыновей.
וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּךְ וּבָאתָ אֶל־הַתֵּבָה אַתָּה וּבָנֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ אִתָּךְ - "И установлю завет/договор Мой с тобой. И войдёшь в (букв.: к) ковчег ты и сыновья твои, и жена (женщина) твоя и жёны (женщины) сыновей твоих с тобой".
Альт. перевод: "Но с тобою будет у Меня договор. Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и женами сыновей" (СРП РБО).
Гл. קום (хифил): вставать, восставать, стоять, подниматься. в хифил: ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).
Сущ. בְּרִית: завет, договор, союз.
# заключу с тобой Мой завет
Или: "заключу завет между мной и тобой".
# с тобой
Т. е. с Ноем.
Союз Бога с человеком здесь впервые назван своим специальным термином «завет» (евр. БЕРИТ). Господь тем самым ясно свидетельствует, что хотя Он и уничтожает почти всё человечество, но не отвергает Своих вечных обещаний. Именно с Ноем после потопа будет заключён этот завет, он и его потомки положат новое начало миру и человечеству. Таким образом, Бог уверяет Ноя в том, что для него и его близких все испытания закончатся благополучно (праведному Ною нужно было только довериться Богу в этом). Господь перечисляет тех, кто спасётся в ковчеге вместе с Ноем: это его семья (см. также упоминание об этом в 1Пет. 3:20; 2Пет. 3:6).