ru_tn/gen/06/05.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

И Господь увидел, что умножилось развращение людей на земле и что все мысли и желания их сердец были постоянно злыми.

וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבּוֹ רַק רַע כָּל־הַיּוֹם - "И увидел Господь (Яхве), что велико/многочисленно зло человечества (человека, Адама) на земле и всякое/каждое устремление замыслов/планов сердца его - только зло весь/всякий день (=во всякое время)". Альт. перевод: "И увидел ГОСПОДЬ, как много зла на земле от людей: все их мысли непрестанно устремлены к злу" (СРП РБО). Сущ. יֵצֶר: создание, формирование, произведение, изделие; мысль, помышление, расположение, тенденция. Сущ. מַחֲשָבָה: мысль, помышление, намерение, замысел; искусный дизайн, нечто искусно придуманное или сделанное. Сущ. לֵב: сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции. Нар. רַק: только, кроме, однако, разве, впрочем. Сущ. רַע: зло, злодеяние, беда, бедствие.

мысли их сердец

Автор говорит о сердце так, как о части тела, которая способна мыслить. В вашем языке вы можете использовать слово, которое отличается от слова «сердца», чтобы говорить о той части человеческого тела, которая способна думать. Альтернативный перевод: «их внутренние, тайные мысли» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy) Автор здесь показывает: человечество оказалось в такой ситуации, что во всякое время (всегда!) человек стремился ко злу, это выражалось даже в его планах и мыслях сердца. Вездесущий Творец же проникает во все глубины человеческого бытия, даже в его мысли и планы, и констатирует неизменную склонность последнего (человека) ко злу.