ru_tn/gen/03/02.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Женщина ответила змею: «Плоды с деревьев мы можем есть

תֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל - "И сказала женщина змею: "От плодов (любого) дерева сада мы едим/можем есть"". В LXX: καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ ὄφει ᾿Απὸ καρποῦ ξύλου τοῦ παραδείσου φαγόμεθα - "И сказала женщина змею: от плода дерева рая мы едим (можем есть)"". В Септуагинте появляется слово "рай", хотя в евр. тексте его нет. Сущ. παράδεισος: рай; в LXX говорится почему-то об Эдеме как об Эдемском рае. В евр. тексте - "плоды с деревьев сада" стоят во мн. ч.. В Септуагинте же - "плода дерева рая" сужается до единственного числа. Еврейский текст делает акцент на том, что Адаму и Еве было разрешено есть плоды от всякого дерева в саду Эдема, а это означает, что неповиновение (вкушение от запретного плода) влечёт за собой суровое наказание. Ведь если бы выбор деревьев для еды был скудным, то и "спрос" за нарушение Божьего наказа не должен был быть настолько суровым...