ru_tn/gal/01/16.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

открыть во мне Своего Сына

ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοί - "Открыть Сына Его во мне". Гл. ἀποκαλύπτω: открывать, раскрывать, обнажать; перен. являть, показывать. Возможные значения:  "позволил мне понять, Кем является Его Сын". Возм. перевод: "Явить мне Своего Сына". Обращение Павла стало одновременно и призывом на служение.

чтобы я нёс Радостную Весть о Нём язычникам

ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν - "чтобы я благовозвещал Его в язычниках". Сущ**. **ἔΘνος: народность, нация, род; мн.ч. язычники, племена. Возм. перевод: "чтобы я проповедовал Евангелие о Христе среди язычников/народов",  "чтобы я распространял Благую Весть о Христе среди язычников/народов"или "чтобы я возвещал Благую Весть Его (Христа) среди язычников/народов".

я не стал советоваться с телом и кровью

εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι -  "тотчас на положился я на плоть и кровь". Нар. εὐΘέως:** тотчас, немедленно, сразу (же). Гл. προσανατίΘημι: **1. возлагать сверх того, прибавлять; (1. советоваться. Этот гл. предполагает получение информации посредством общения с другими, - советоваться, чтобы дать умелое или авторитетное толкование. "Плоть и кровь" здесь употребляется в значении "другие люди". Альтернативный перевод: "я не стал спрашивать совета у людей" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-idiom). Апостол Павел отмечает, что после обращения он не стал советоваться с людьми: этим он ещё раз указывает на то, что Благая Весть о Христе от начала и до конца (пере)дана/вручена ему самим Господом, а не кем-то из людей или апостолов (т.е. его обращение к вере и Весть о Христе, которую он несёт, - это не результат того, что кто-то из людей когда-то его переубедил!).