ru_tn/ezk/47/09.md

1.3 KiB

И каждое живое существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо. Рыбы будет очень много, потому что туда войдёт эта вода, и воды в море станут здоровыми, и, куда войдёт этот поток, всё будет живо там

וְהָיָ֣ה כָל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֣ה׀ אֲֽשֶׁר־יִשְׁרֹ֡ץ אֶ֣ל כָּל־אֲשֶׁר֩ יָבֹ֨וא שָׁ֤ם נַחֲלַ֨יִם֙ יִֽחְיֶ֔ה וְהָיָ֥ה הַדָּגָ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד כִּי֩ בָ֨אוּ שָׁ֜מָּה הַמַּ֣יִם הָאֵ֗לֶּה וְיֵרָֽפְאוּ֙ וָחָ֔י כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יָ֥בֹוא שָׁ֖מָּה הַנָּֽחַל׃ "И будет, всякая душа живая, которая роится (кишит), и всякий, кто войдет в реку будет жить. И рыбы (будет) много очень, потому, что войдут туда воды эти. И исцелены будут все, кто войдут туда, в реку". שרץ: кишеть, роиться. רפא: исцелять, лечить, врачевать; прич. врач, целитель.