ru_tn/ezk/45/04.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Эта священная часть земли будет принадлежать священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святыней для святилища

קֹ֣דֶשׁ מִן־הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ יִֽהְיֶ֔ה הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם מָקֹום֙ לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃ "Святое из земли, оно для священников. И будет, когда они приходят на служение Господу, это будет для местом для домов и святыней для святилища". שרת: служить, прислуживать, быть на службе. מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙: служителям святилища. מָקֹום֙ לְבָ֣תִּ֔ים: место для домов. В пределах первой части, самой священной, где будет находиться святилище, Святое святых, получат наделы для своих домов священники, служители святилища («предстоящие перед Господом»), а не храма вообще (как левиты).