ru_tn/ezk/44/11.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Они будут служить в Моём святилище, как сторожа у ворот храма и прислужники у храма. Они будут закалывать для народа всесожжение и другие жертвы и будут стоять перед ними для служения им.

וְהָי֤וּ בְמִקְדָּשִׁי֙ מְשָׁ֣רְתִ֔ים פְּקֻדֹּות֙ אֶל־שַׁעֲרֵ֣י הַבַּ֔יִת וּֽמְשָׁרְתִ֖ים אֶת־הַבָּ֑יִת הֵ֠מָּה יִשְׁחֲט֨וּ אֶת־הָעֹלָ֤ה וְאֶת־הַזֶּ֨בַח֙ לָעָ֔ם וְהֵ֛מָּה יַעַמְד֥וּ לִפְנֵיהֶ֖ם לְשָֽׁרְתָֽם׃ "И будут они в святилище Моём служить, как стража у ворот дома (храма) и прислужники у дома (храма); они будут закалывать всесожжение и жертву для народа, и они будут стоять перед ними для служения им." שרת: служить, прислуживать, быть на службе. פְלקדָה: надзор, наблюдение, стража, охрана. Потомки их понесут за это наказание; выразится оно в понижении их «позиции» в храме будущего: уже не священниками в нем будут они, но сторожами, прислужниками разного рода; в их обязанности будет входить забой жертвенных животных и т. п.