ru_tn/ezk/38/22.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Я буду судиться с ним моровой язвой и кровопролитием. Проливной дождь, каменный град, огонь и серу изолью на него, на его войска и на многие народы, которые с ним.

וְנִשְׁפַּטְתִּ֥י אִתֹּ֖ו בְּדֶ֣בֶר וּבְדָ֑ם וְגֶ֣שֶׁם שֹׁוטֵף֩ וְאַבְנֵ֨י אֶלְגָּבִ֜ישׁ אֵ֣שׁ וְגָפְרִ֗ית אַמְטִ֤יר עָלָיו֙ וְעַל־אֲגַפָּ֔יו וְעַל־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃ "И Я буду судиться с ними моровой язвой и кровопролитием, и дождь потопляющий и каменный град, огонь и серу Я изолью на него и на отряды его, и на народы многие, которые с ним." שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. מטר: посылать дождь, изливать или проливать дождь. Происходящие катаклизмы будут усугублены такими природными катастрофами, как страшные ливневые дожди, град, извержения вулканов, а также эпидемиями (стих 22).