ru_tn/ezk/38/08.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

После многих дней ты будешь призван, и в последние годы ты придёшь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, — на горы Израиля, которые были в продолжительном запустении. Но теперь её жители будут возвращены из народов, и все они будут жить в безопасности.

מִיָּמִ֣ים רַבִּים֮ תִּפָּקֵד֒ בְּאַחֲרִ֨ית הַשָּׁנִ֜ים תָּבֹ֣וא׀ אֶל־אֶ֣רֶץ׀ מְשֹׁובֶ֣בֶת מֵחֶ֗רֶב מְקֻבֶּ֨צֶת֙ מֵעַמִּ֣ים רַבִּ֔ים עַ֚ל הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־הָי֥וּ לְחָרְבָּ֖ה תָּמִ֑יד וְהִיא֙ מֵעַמִּ֣ים הוּצָ֔אָה וְיָשְׁב֥וּ לָבֶ֖טַח כֻּלָּֽם׃ "После дней многих ты будешь призван, в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из народов многих, на возвышенности (горы) Израиля, которые были опустошенные (разваленные) постоянно, но из народов будут выведены (жители её), и они будут жить в безопасности все." חָרְבָה: развалины, опустошённое место, пустыня. תָמִיד: непрестанно, постоянно. בֶטַח: безопасность, беспечность. Вникнем в стих 8. Фраза в последние годы в библейском контексте может подразумевать «при конце мира» (сравните с Ис. 24:22). Пророк, по всей видимости, прозревает здесь время ложного покоя Израиля при антихристе. Но как это часто бывает у пророков, ближнее виденье как бы сливается у Иезекииля с виденьем дальних событий.