ru_tn/ezk/37/16.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нём: "Иуде, сыновьям Израиля и его союзникам". Возьми также другой жезл и напиши на нём: "Иосифу". Это жезл Ефрема и всего дома Израиля, и его союзников

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם קַח־לְךָ֙ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וּכְתֹ֤ב עָלָיו֙ לִֽיהוּדָ֔ה וְלִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרֹו וּלְקַח֙ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וּכְתֹ֣וב עָלָ֗יו לְיֹוסֵף֙ עֵ֣ץ אֶפְרַ֔יִם וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרֹו "Ты, сын человеческий, возьми себе дерево одно, и напиши на нем: "Иуда, сыновья Израиля, (Хеврон), товарищи его". И возьми дерево другое и напиши на нем: "Иосиф". Дерево Ефрема и весь дом Израиля и товарищей его". עֵץ: дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка. קַח־לְךָ֙ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד: возьми себе деревяшку одну. חָבֵר: товарищ, соучастник, сообщник. Пророк исполняет еще одно символическое действие. Два деревца на одном написано имя южного царства Иуды, а на втором имя северного царства Ефрема складываются у пророка в одно деревце, так что оба царства, по-видимому, должны объединиться (ст. 15-17).