11 lines
1.6 KiB
Markdown
11 lines
1.6 KiB
Markdown
# Рука Господа была на мне. Господь вывел меня Духом и поставил меня среди поля, и оно было полно костей
|
||
|
||
הָיְתָ֣ה עָלַי֮ יַד־יְהוָה֒ וַיֹּוצִאֵ֤נִי בְר֨וּחַ֙ יְהוָ֔ה וַיְנִיחֵ֖נִי בְּתֹ֣וךְ הַבִּקְעָ֑ה וְהִ֖יא מְלֵאָ֥ה עֲצָמֹֽות׃
|
||
"И была на мне рука Господа. И вывел меня в Духе Господа и оставил меня посреди равнины, и была она полна костей".
|
||
יצא: выходить, выступать, выводить, выносить, выбрасывать, извлекать.
|
||
וַיֹּוצִאֵ֤נִי בְר֨וּחַ֙ יְהוָ֔ה: И вывел меня в Духе Господа.
|
||
נוח: класть, положить, опускать, оставлять. отдыхать, быть оставленным (в покое).
|
||
בִקְעָה: равнина, долина.
|
||
עֲצָמֹֽות: кости (мн. число).
|
||
В видении Иезекииля Господь Духом Своим переносит его как бы на поле битвы (сравните с 3:14; 8:3; 11:1,24; 43:5), усыпанное человеческими костями. Дабы пророк осознал, как много их на поверхности поля, Господь обвел его вокруг него. Иезекииль видит, что их весьма много и понимает, что они лежат здесь давно, ибо они весьма сухи.
|