ru_tn/ezk/32/16.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Вот плачевная песня, которую будут петь. Дочери народов будут петь её. О Египте и обо всём его множестве будут петь её", — говорит Господь Бог.

קִינָ֥ה הִיא֙ וְקֹ֣ונְנ֔וּהָ בְּנֹ֥ות הַגֹּויִ֖ם תְּקֹונֵ֣נָּה אֹותָ֑הּ עַל־מִצְרַ֤יִם וְעַל־כָּל־הֲמֹונָהּ֙ תְּקֹונֵ֣נָּה אֹותָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ "Плачевная песня это, они будут петь её, дочери народов будут петь плачевную песню, о Египте и обо всем множестве его они будут петь плачевную песню, говорит Адонай Яхве." קין: оплакивать, петь плачевную песню. הָמוֹן: множество, сонм, толпа, многолюдность, полчище. Погребальные песни пели обычно женщины. И по Египту плач поднимут дочери народа (стих 16).