ru_tn/ezk/31/09.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Я сделал его прекрасным множеством ветвей, так что все едемские деревья в Божьем саду завидовали ему

יָפֶ֣ה עֲשִׂיתִ֔יו בְּרֹ֖ב דָּֽלִיֹּותָ֑יו וַיְקַנְאֻ֨הוּ֙ כָּל־עֲצֵי־עֵ֔דֶן אֲשֶׁ֖ר בְּגַ֥ן הָאֱלֹהִֽים׃ "Красивым сделал Я его с многими ветвей его, и ревновали (завидовали) все деревья Эдена, который был в саду Божьем". דָלִית: ветвь. קנא: ревновать; 2. завидовать, раздражать до ревности, возбуждать ревность.

Я сделал его прекрасным множеством ветвей

Бог говорит, что это Он, а не кто-то другой сделал Ассур прекрасным: «Я сделал кедр красивым, дав ему много длинных ветвей».

Завидовали ему

"Другие деревья ревновали Бога к Ассуру".