1.2 KiB
1.2 KiB
Реки сделаю сушей и отдам землю в руки злых. Руками чужеземцев опустошу землю и всё наполняющее её. Я, Господь, сказал это".
וְנָתַתִּ֤י יְאֹרִים֙ חָֽרָבָ֔ה וּמָכַרְתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ בְּיַד־רָעִ֑ים וַהֲשִׁמֹּתִ֞י אֶ֤רֶץ וּמְלֹאָהּ֙ בְּיַד־זָרִ֔ים אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ "И Я сделаю реки сушей и предам землю эту в руки злые, и Я опустошу землю и всё, что наполняет её рукой чужих (посторонних), Я Яхве сказал." שמם: опустошать, разорять, разрушать. מְלא: то, что наполняет, наполнитель. В свете этого первую фразу в стихе 12 можно рассматривать как аллегорию грядущего военного поражения египтян, в результате которого многие из них погибнут.