ru_tn/ezk/27/27.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Твоё богатство, твои товары, твои склады, твои корабельщики и твои кормчие, заделывавшие твои пробоины и распоряжавшиеся твоей торговлей, все воины, какие у тебя были, и всё множество твоего народа в день твоего падения утонут в море

הֹונֵךְ֙ וְעִזְבֹונַ֔יִךְ מַעֲרָבֵ֕ךְ מַלָּחַ֖יִךְ וְחֹבְלָ֑יִךְ מַחֲזִיקֵ֣י בִדְקֵ֣ך וְֽעֹרְבֵ֣י מַ֠עֲרָבֵךְ וְכָל־אַנְשֵׁ֨י מִלְחַמְתֵּ֜ךְ אֲשֶׁר־בָּ֗ךְ וּבְכָל־קְהָלֵךְ֙ אֲשֶׁ֣ר בְּתֹוכֵ֔ךְ יִפְּלוּ֙ בְּלֵ֣ב יַמִּ֔ים בְּיֹ֖ום מַפַּלְתֵּֽךְ "Богатство твоё и товар твой из торговли твоей, моряки твои, кормчие твои, заделывающие пробоины, заключающие сделки с товаром твоим, и все люди военные, которые у тебя, и всё множество, которое посереди тебя, падут в сердце моей в день падения твоего". עִזּבוֹן: товар (оставленный караванами для продажи). ערב (причастие) от: (по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем, со)общаться, вступать в союз или сделку. Перечисление всего громадного и ценного содержимого корабля усиливает сожаление о гибели его.