ru_tn/ezk/27/04.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Твои границы посреди морей, твои строители довели твою красоту до совершенства

בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ׃ "В сердце морей границы твои, строители твои усовершенствовали красоту твою". בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ: строители твои, усовершенствовали красоту твою. Возможно, начало аллегории корабля (3 стих) относится к стих 4; есть основание полагать, что евр. слово гевул, переведенное как пределы, могло быть и корабельным термином, означая, может быть, «борт». Строители «корабля» действительно довели красоту его до совершенства (стих 4), но не случайно с кичливого упоения ею Тира начинает Иезекииль плач по нем: именно оно послужило залогом его «крушения» (сравните с 28:2-10).