ru_tn/ezk/19/07.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Разрушал их дворцы и опустошал их города. От его рыкания опустела земля и всё, что на ней

וַיֵּ֨דַע֙ אַלְמְנֹותָ֔יו וְעָרֵיהֶ֖ם הֶחֱרִ֑יב וַתֵּ֤שַׁם אֶ֨רֶץ֙ וּמְלֹאָ֔הּ מִקֹּ֖ול שַׁאֲגָתֹֽו׃ "И познавал (насиловал) их вдов и города их поражал. И опустела земля и наполнилась звуком рычания его". אַלְמָנה: вдова; 2. чертог, дворец. ידע: знать, узнавать, познавать. 1. дать себя знать, открыться; 2. быть познанным; 3. быть вразумляемым или наученным. חרב: резать, убивать, истреблять. ישם: опустеть, быть опустошённым или разрушенным. Заметим, что фраза "И познавал (осквернял)  вдов" не встречается ни в одном из древних переводов этого текста, нет ее и в англ. текстах Библии. В Вульгате на этом месте выражение «делал вдовами». В целом в стихе 7 отражена, очевидно, картина жестокого правления Иехонии, который и за три месяца успел прославиться как немилосердный царь, немало досадивший жителям окрестных областей (могли подразумеваться как «области» (округа, сатрапии), входившие в состав Вавилонского царства, так и соседи иудеев сирийцы, аммонитяне и др., издавна враждовавшие с иудеями).