ru_tn/ezk/18/24.md

3.2 KiB
Raw Permalink Blame History

И если праведник отступит от своей праведности, будет поступать беззаконно, делая все те мерзости, которые делает беззаконник, разве он будет жить? Все его добрые дела, какие он делал, не припомнятся. Он умрёт за свои преступления, которые делает, и за свои грехи, которыми согрешает.

וּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתֹו֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתֹּועֵבֹ֜ות אֲשֶׁר־עָשָׂ֧ה הָרָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־צִדְקָתֹו אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַעֲלֹ֧ו אֲשֶׁר־מָעַ֛ל וּבְחַטָּאתֹ֥ו אֲשֶׁר־חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃ "И если отвернется праведный от правды своей, и будет делать беззаконие (несправедливость), все эти мерзости, которые делает беззаконный, он будет делать, будет ли он жив? Все праведные его (дела), которые он делал, не припомнятся, за вероломные поступки свои, что нарушает верность, за грехи свои, которыми он грешит, он умрет." מעל: поступать вероломно, быть неверным, нарушать (обязанности). מַעַל: вероломство, неверность, преступление, нарушение верности, отступление. Прошлые грехи того, кто сделался праведником, Бог не вспоминает. Но если… праведник… отступит от правды своей и станет делать… мерзости, то не припомнятся ему все добрые дела его: он закончит жизнь и умрет по грехам своим. Здесь нет речи о потере спасенным израильтянином, впавшим в грех, спасения его. Ибо в этом контексте подразумеваются не вечные благословения и суд, но временные. И под «судом» понимается физическая смерть (стих 4, 20, 26), а не осуждение в вечности. Израильтянин, который следовал Божиему закону, но, вот, обратился к идолам, сделался человеком безнравственным, не может ожидать, что грехи его в настоящем будут «перечеркнуты» прежними его добрыми делами. При определении земной судьбы такого человека Бог не станет руководствоваться «соображениями равновесия».