ru_tn/ezk/13/05.md

3.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Вы не входите в проломы и не ограждаете стеной дом Израиля, чтобы твёрдо стоять в сражении в день Господа

לֹ֤א עֲלִיתֶם֙ בַּפְּרָצֹ֔ות וַתִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲמֹ֥ד בַּמִּלְחָמָ֖ה בְּיֹ֥ום יְהוָֽה "Не поднимайтесь в проломы, не стройте заборы вокруг дома Израиля, чтобы устоять в день Господень". וַתִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל: Не стройте заборы вокруг дома Израиля.

День Господа

Это относится ко времени, когда Господь будет судить свой народ с помощью вражеской армии. Альтернативный перевод: «день суда Господа» или «день, когда Господь будет судит вас, посылая вражеские армии, чтобы напасть на вас». Здесь продолжается та же мысль, однако, направление ее несколько меняется, как и образы, в которые пророк, углубляя, облекает ее. Здесь образ осаждаемого врагами города, которому уподобляется Израиль (Иудея), «осаждаемый» и поражаемый нравственным и духовным разложением. В древности защитники города вставали в проломах стен, чтобы спешно «заделать» их и одновременно, сражаясь с неприятелем, не пропустить его в образовавшиеся проломы. Смысл стиха 5 в том, что лжепророков никак не назовешь защитниками, целителями народа (если «проломы» уподобить его слабым в нравственном и духовном отношении местам). Исцеляют истинные пророки, эти же «не ограждают» стеною дома Израилева. И поэтому, когда в день Господа придет на него беда, они не сумеют отстоять его в сражении. Тогда как в Ветхом Завете выражение «в день Господа» чаще имеет эсхатологическое значение, т. е. относится ко времени великой скорби и второго пришествия Христа, здесь оно, по всей видимости, относится к грядущему наказанию Иудеи рукою вавилонян. Своей деятельностью таким образом лжепророки не отвратят этого наказания; они, напротив, навлекают его на «дом Израилев».