ru_tn/ezk/11/24.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Дух поднял меня и в видении, Духом Божьим, перенёс меня к переселенцам в Халдею. Потом отошло от меня видение, которое я видел

וְר֣וּחַ נְשָׂאַ֗תְנִי וַתְּבִיאֵ֤נִי כַשְׂדִּ֨ימָה֙ אֶל־הַגֹּולָ֔ה בַּמַּרְאֶ֖ה בְּר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים וַיַּ֨עַל֙ מֵֽעָלַ֔י הַמַּרְאֶ֖ה אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃ "И ветер поднял меня и принес в Халдею, к переселенцам, в видении, в Духе Элохима. בַּמַּרְאֶה: в видении.

И поднялось от меня видение, которое я видел

וַיַּ֨עַל֙ מֵֽעָלַ֔י הַמַּרְאֶ֖ה אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃: И вознеслось (ушло наверх) от меня видение, которое я видел. Последним фактом экстаза является то, что пророк ощущает себя переносимым на свое действительное местопребывание. Не сказано, что это перенесение сопровождается таким же ощущением (держания за волосы и парения по воздуху), как перенесение в Иерусалим; напротив прибавка: «в видении, духом Божиим» указывает, кажется, на большую духовность ощущения. «Духом Божиим» только здесь у Иезекииля; оно здесь несколько неожиданно: «дух… перенес меня… Духом Божиим», и, если подлинно, должно быть имеет значение вообще силы Божией, непосредственного участия Божия в перенесении пророка.