ru_tn/ezk/11/19.md

3.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Я дам им одно сердце и вложу в них новый дух. Я возьму из их тела каменное сердце и дам им живое сердце

וְנָתַתִּ֤י לָהֶם֙ לֵ֣ב אֶחָ֔ד וְר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וַהֲסִ֨רֹתִ֜י לֵ֤ב הָאֶ֨בֶן֙ מִבְּשָׂרָ֔ם וְנָתַתִּ֥י לָהֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר "И дам им сердце одно и дух новый и помещу среди них. Я уберу сердце каменное из тела их и помещу им сердце телесное (человеческое)". בָשָר: плоть, тело, мясо. וְנָתַתִּ֥י לָהֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃: и дам им сердце из плоти (человеческое).

Я дам им одно сердце... дам им живое сердце

Господь говорит о всех израильтянах, которые находятся в изгнании, как если бы они были одним человеком, с одним сердцем и одним духом.

Я дам им одно сердце

Здесь метоним «сердце» представляет волю и эмоции. Господь говорит о том, чтобы заставить всех людей испытывать те же самые новые эмоции, как если бы Он дал им одно сердце.

И вложу в них новый дух

Здесь метонимия «дух» представляет мысли и склонность. Господь говорит о том, чтоб заставить людей думать по новому так, как будто Он дает им новый дух.

Я возьму из их тела каменное сердце и дам им (живое) человеческое сердце из плоти

Господь говорит о людях, которые упрямы, как будто у них было каменное сердце, и о том, что они охотно покорны, как если бы у них было сердце из плоти. Он говорит о том, чтобы заставить их стать добровольно послушными, как будто он менял местами эти два сердца. Альтернативный перевод: «Я заставлю их перестать быть упрямыми и вместо этого заставлю их охотно подчиняться мне». Вавилонское пленение по Божественному замыслу должно возродить чистый народ, живущий по заповедям. Иезекииль еще вернется к теме нового сердца и духа в 18:31; 36:26 (ср. также Иер. 31:31-34; 2 Кор. 3:3).