ru_tn/ezk/06/12.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Тот, кто далеко, умрёт от моровой язвы, а тот, кто близко — погибнет от меча. Оставшийся и уцелевший умрёт от голода. Так Я исполню над ними Мой гнев.

הָרָחֹ֞וק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרֹוב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔ול וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃ "(Кто) вдали, (тот) от моровой язвы умрет, а (кто) близко, (тот) от меча падет; а оставшийся и уцелевший от голода умрет; и Я совершу гнев Мой над ними." דֶבֶר: моровая язва, мор, чума. מות: умирать. כלה: совершать, заканчивать. Некуда будет, повторяет пророк, укрыться членам дома Израилева. Избегшие одного бедствия, они станут жертвами другого.