12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
# И твою пищу, которую ты будешь есть, ешь весом по двадцать шекелей в день. Ешь это от времени до времени.
|
||
|
||
וּמַאֲכָֽלְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֲלֶ֔נּוּ בְּמִשְׁקֹ֕ול עֶשְׂרִ֥ים שֶׁ֖קֶל לַיֹּ֑ום מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃
|
||
"И хлеб твой, которую ты будешь есть, по двадцать сиклей в день от времени до времени ты ешь его."
|
||
מַאֲכָל: пища, еда, хлеб.
|
||
אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать.
|
||
В принципе все эти злаки и зерна употреблялись в пищу в древнем Израиле (2Цар. 17:27-29), и в нормальных условиях имелись в изобилии. Здесь же как бы знаменуется необходимость «наскрести всего понемногу», не считаясь ни со вкусом ни с полезностью подобной смеси. В дни осады будет не до этого.
|
||
|
||
# По двадцать шекелей в день
|
||
|
||
"Двадцать шекелей каждый день." Шекель - это единица веса, равная примерно 11 граммам. Альтернативный перевод: "200 граммов пищи каждый день".
|