ru_tn/ezk/01/18.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

А их ободья были высокие и страшные, и ободья у всех четверых вокруг были полны глаз

וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן וְגֹ֥בַהּ לָהֶ֖ם וְיִרְאָ֣ה לָהֶ֑ם וְגַבֹּתָ֗ם מְלֵאֹ֥ת עֵינַ֛יִם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּֽן "И обода (колес) и величие их, они страшные. И обода их полны глаз вокруг у четверых". גּב: спина, хребет; 2. бровь; 3. обод; 4. (конусовидный) выступ или выпуклость на щите. גֹּבַה: вышина, высота, рост; перен. 1. величие, слава; 2. надменность, высокомерие, гордость. ירְאָה: страх, благоговение. Предупредив, что он будет теперь говорить об ободьях, пророк указывает три особенности у них, как три особенности были у ног херувимов. Первая, что они были «высоки». Букв. с евр. "и высота у них", выражение которое можно понимать так, что ободья те представляли возвышенный и величественный вид, какой обыкновенно несвойствен катящимся в пыли земной колесам. Выражение: «у ободьев была высота» по-еврейски звучит так же необычно, как по-русски; можно было просто сказать: «и были высоки или велики они». Притом если говорить о высоте, то скорее следовало говорить о высоте не ободьев, а самих колес; такое качество имело бы для них и понятное значение: большою высотою колес достигается скорость движения колесницы.