ru_tn/ezk/01/11.md

3.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Их лица и крылья сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно с другим, а два других крыла покрывали их тела

וּפְנֵיהֶ֕ם וְכַנְפֵיהֶ֥ם פְּרֻדֹ֖ות מִלְמָ֑עְלָה לְאִ֗ישׁ שְׁ֚תַּיִם חֹבְרֹ֣ות אִ֔ישׁ וּשְׁתַּ֣יִם מְכַסֹּ֔ות אֵ֖ת גְּוִיֹתֵיהֶֽנָה "И лица их и крылья их распростерты наверх, у каждого два и одно соприкасалось с другим, а два покрывали тела их". פרד: распростирать, размахивать. מַעַל: верхний, выше; нареч. вверху, сверху, над, поверх, вверх. גְּויּה: тело; 2. труп.

А два других крыла покрывали их тела

Это можно перевести как новое предложение: «Два других крыла каждого существа покрывали его тело». Лица и крылья херувимов находились в такой тесной связи, что о них нельзя было говорить иначе, как вместе, почему пророк от описания лиц опять (ср. ст. 9 и 6) переходит к крыльям и их отношению к лицам. Те и другие, образуя верх всего явления, представляли как бы одну стройную и строго размеренную систему, в которой ни один член не мог двинуться, ни приведя в движение другого. Описанию-то этой системы лиц и крыльев херувимов отводится у пророка отдел главы 912 ст., который ясно делится на 2 части: 910 ст. и 1112 ст. и каждая из них начинается словами «и лица их и крылья их».  Но в каком смысле пророк мог сказать о лицах и крыльях явившихся ему существ, что они были разделены? В том, что они не слиты были в одну массу? Но это само следовало из самого существа лица и крыла. Впрочем о крыльях еще можно было ожидать такого выражения: этим замечанием читатель предостерегался бы от такого представления о соединении крыльев, что это соединение доходило до их полного слияния в одно крыло, в одну плоскость крыла, но что на этой составленной крыльями площади одно крыло ясно разграничено было от другого. Но какой смысл могло иметь такое замечание по отношению к лицам? Разве тот, что лица не переходили незаметно одно в другое, а каждое было видимо так полно и отчетливо, как бы других не было?